2023/03/10
広告主: あなたの広告は本当にすべての人にアクセス可能ですか?
シェルビー・アコサとエリザベッタ・ポッツィは、今日利用可能な広告の低い割合について話し、広告主がどのようにしてそれを改善すべきか、なぜ改善する必要があるのかについて説明します。


Cape.io
これはもともとPeachのウェブサイトに掲載されたものでした。 PeachからCape.ioへのリブランドについてもっと知る
Shelby Akosaが昨年のカンヌライオンズフェスティバルにいたとき、多くの講演に手話通訳が伴っていることに気づきましたが、フェスティバルの議題は大きく多様性と包含に重点を置いていました。そのため、聴覚損失支援団体RNID推計 によると、イギリス市場では5人に1人が聴覚障害を抱えて生活している中、コンテンツの約20%しか字幕がないことを考えると興味深いことに思えます。音声説明があるコンテンツの数はさらに少なく、盲目や視覚障害を持つ人々にとって多くのコンテンツがアクセス不可能であることを意味しています。
アクセシビリティの向上は2つの形態を取ります。すなわち、聴覚障害者向けの字幕と視覚障害者向けの音声説明です。字幕は、クローズドキャプションとも呼ばれ、テキストスクリプトに依存しています。「クローズドキャプションは単に埋め込まれているわけではなく、元のテキストを尊重し、メッセージにとって重要なビジュアルと重ならないようにするために特定の注意と専門知識が必要です。一部の特定のカラーコードも要求されることがあります」とElisabetta Pozziは説明します。
音声説明はさらに時間がかかり主観的であり、オンオフできる音声ファイルを作成する必要があります。音声説明もまたクリエイティブであり、広告の正しい部分がうまく伝わるよう細部に注意を払い、ブランドを表現するのに適した声を使用することが必要です。この場面ではスクリプトが正しいことが重要です。
Adtext Steering Committeeに座るShelbyは、Peachと共同で放送局に字幕を提供しています。「我々のデータによれば、イギリスでは6人に1人、すなわち1090万人、17%の人口が字幕を使用しています。」と彼女は言います。それは特に多くのコンテンツが字幕付きでないことと比較して重要な数です。Elisabettaは指摘します:「年々、様々なユーザーに向けたよりアクセスしやすいキャンペーンの需要が高まっています。イタリアでは少なくとも10%の人口が聴覚障害を抱えています。彼らはテレビを見ており、通常は字幕番組を見ながら広告へのアクセスができませんが、他の人口と同じように消費者です。」
字幕は聴覚障害者向けだけではありません。騒音が多い場所、たとえばパブやにぎやかな部屋では必要です。静寂が必要な場所、たとえば受付では不可欠です。字幕はまた、全員が英語を第一言語としない多文化世帯によって広く使用されています。
イギリスでは、字幕は2000年代から存在し、Peachは2008年にMillとともにAdtextを立ち上げました。Peachプラットフォームは、イギリス、アイルランド、フランス、ブラジル、オーストラリア、ニュージーランドへ字幕を提供するために業界を支えてきました。カナダでは字幕は義務です。他の地域はかなり遅れています。「全ての放送局およびすべての国がクローズドキャプションを提供するために必要な特定のファイルで作業する準備ができているわけではありません。技術はファイルを管理する準備が整っていなければなりません。スペインとスウェーデンではまだ初期段階ですが、今、放送局とともに最初のステップを踏んでいます」とElisabettaは付け加えます。日本もまた字幕化に向けて動いており、Peachはクリエイティブエージェンシーや広告主のために地域でそれを促進する過程にあります。
「広告で字幕がもっと見られない理由は、コンテンツの種類の違いにあります。子どもの広告には字幕が付きません。彼らはそれを読むことができないかもしれないからです。映画の予告編は字幕がほとんどありません。それは予告編の量や映画観客についての推測に関連している可能性があります。一部の広告主は画面上で多くの情報が得られるためにそう選ぶことがあるようです」とShelbyは言います。
彼女は続けます。「広告主がもっとするべきことの一つは、音声をオフにして広告を見ることです。それは素晴らしい試金石です。ビジュアルからどれだけのコミュニケーションを得ていますか?それだけで何が起こっているのか分からない場合は、広告に字幕を追加するべきです。」ブランドは今日、人が字幕をオンにしたとき他の広告がすべて字幕付きで自分の広告だけがそれなしで表示された場合、どのように見えるか考慮する必要があります。それはすでに不安定な時期にブランド認識をネガティブに影響を与える可能性があります。
我々は、特にイギリスとフランスの市場で、なぜもっと多くの広告に字幕がないのか考えなければなりません。それは「追加の10%の聴衆にリーチできる」からですとElisabettaは言います。Shelbyは、たいていの場合、それは制作予算に起因すると言います。「広告主がそれをしたいと思い、放送局がクローズドキャプションを受け入れる準備ができていることがわかるが、完成するための制作予算が欠けている部分です。私が見るところでは、ブランドは、広告を作る際には、終わりではなく、非常に初期段階から予算の中にその行を確保しなければならないという課題があります。広告がすべての人にアクセス可能であることを確実にするためです。」